Zgodnie z wydanymi instrukcjami, zwrot „mleko matki” powinien być zastąpiony przez „mleko ludzkie”, „mleko z piersi/klatki piersiowej” lub „mleko od karmiącej matki lub rodzica”, a w zależności od okoliczności zamiast „kobieta” należy mówić „kobieta lub osoba”, zamiast „ojciec” – „rodzic”, „współrodzic” lub „drugi rodzic biologiczny”.
Wytyczne nie mówią, że personel powinien całkowicie przestać używać słowa „kobieta” lub innych terminów opisujących macierzyństwo, ale powinien świadomie zacząć dodawać słowo „ludzie” i inne bardziej inkluzywne sformułowania.
Jak pisze „The Times”, Brighton and Sussex University Hospitals NHS Trust jest pierwszą jednostką organizacyjną publicznej służby zdrowia w Wielkiej Brytanii, gdzie formalnie wdrożono genderowo inkluzywną politykę językową na oddziałach położniczych, które zresztą staną się teraz oddziałami „usług okołoporodowych”.
W dokumencie napisano: „Tożsamość płciowa może być źródłem opresji i nierówności zdrowotnych. Świadomie używamy słów »kobiety« i »ludzie« łącznie, aby wyraźnie zaznaczyć, że jesteśmy zaangażowani w pracę nad rozwiązywaniem problemu nierówności zdrowotnych dotyczących wszystkich, którzy korzystają z naszych usług”.
„Jako położne i pracownicy porodowi koncentrujemy się na poprawie dostępu i rezultatów zdrowotnych w grupach marginalizowanych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji. Kobiety często znajdują się w niekorzystnej sytuacji w opiece zdrowotnej, podobnie jak osoby transseksualne i niebinarne. Poprzez dalsze używanie terminu »kobieta« zobowiązujemy się do pracy nad rozwiązywaniem problemu nierówności zdrowotnych w przypadku wszystkich, którzy korzystają z naszych usług” – głoszą dalej wytyczne.
„Zdajemy sobie również sprawę, że obecnie istnieje biologiczny esencjalizm i transfobia w elementach głównego nurtu narracji i dyskursu na temat narodzin. W wyniku zmian terminologicznych dążymy do ochrony trans i niebinarnych użytkowników naszych usług i pracowników służby zdrowia przed dodatkowymi prześladowaniami, uznając znaczący wpływ, jaki może to mieć na dobrą kondycję psychiczną i emocjonalną. Uznanie kontekstu kulturowego, w którym następuje rozwój usług, ma zasadnicze znaczenie dla uczynienia życia osób trans i niebinarnych bezpieczniejszym” – wyjaśniono.
Zmiany językowe zostaną wprowadzone na stronach internetowych Brighton and Sussex University Hospitals NHS Trust, w ulotkach i komunikacji, takiej jak listy i e-maile. Personel zostanie poproszony o używanie podczas rozmów z pacjentami języka, który będzie odzwierciedlać „ich własne tożsamości i preferencje”.

